Практика толкования чтения на языках для науки

Товар

1 509  ₽
Практика толкования чтения на языках для науки
  • 1 раз купили
  • 5  оценка
  • 1 осталось
  • 1 отзыв

Доставка

  • Почта России

    1401 ₽

  • Курьерская доставка EMS

    1754 ₽

Характеристики

Артикул
12585348988
Состояние
Новый
Język publikacji
polski
Tytuł
Czytanie językami. Praktyki interpretacyjne...
Autor
Praca zbiorowa
Nośnik
książka papierowa
Okładka
miękka
Rok wydania
2022
Wydawnictwo
Instytut Literatury
Liczba stron
272

Описание

Czytanie językami praktyki interpretacyjne dla nau

Tania książka - Czytanie językami. Praktyki interpretacyjne dla uczniów i studentów to zbiór błyskotliwych i nowatorskich interpretacji najważniejszych tekstów kanonu lektur szkolnych. Autorzy udowadniają, że utwory tak dokładnie "wyczytane" przez polonistykę jak Ludzie bezdomni czy W malinowym chruśniaku wciąż skrywają w sobie nieoczywiste znaczenia. Publikacja jest znakomitą pomocą dla wszystkich nauczycieli polonistów oraz studentów kierunków filologicznych.

To książka wyrastająca ze sztuki interpretacji. Odwołuje się do fundamentalnej dla polonisty praktyki: uważnej, niespiesznej, wnikliwej i silnie subiektywnej lektury. Za tą strategią filologiczną kryje się umiłowanie słowa – przyciągającego uwagę, wywołującego skojarzenia, pobudzającego do poszukiwań. Autorzy szkiców sięgają do tekstów niemal kanonicznych, obecnych bodaj w każdym rozkładzie materiału kształcenia literackiego – do utworów Adama Mickiewicza, Henryka Sienkiewicza, Marii Konopnickiej, Bolesława Leśmiana, Mirona Białoszewskiego, Haliny Poświatowskiej czy Zbigniewa Herberta. Przedstawione w niniejszej publikacji refleksje i wnioski są jednak rezultatem niekoniecznie oczywistych metod badawczych. Stąd tytułowe „języki”, przywodzące na myśl praktykę indywidualnego czytania, a zarazem kojarzone z metodologią, w której zakorzeniona jest interpretacja. Wachlarz proponowanych ujęć jest imponujący: od hermeneutyki i aksjologii po antropologię przedmiotu i muzyczność literatury. Autorzy pragną ożywić szkolny i akademicki dyskurs, przypominając poniekąd o prawdziwym powołaniu filologii, o sztuce interpretacji.

Wstęp

Zawsze chciałem napisać taką książkę, ale aż do tej pory nie znalazłem w sobie tyle odwagi. Z początku obawiałem się, że sobie zwyczajnie nie poradzę. Wiedzieć to jedno, ale praktykować to drugie.

Z pomocą przyszły zajęcia z interpretacji tekstu, które poprowadziłem ze studentami dekadę temu. Przez semestr zajmowaliśmy się zaledwie jednym tekstem (były to Dwie małpy Bruegla Wisławy Szymborskiej), dobierając różne klucze interpretacyjne: od tradycyjnej szkoły strukturalno-semiotycznej po wszelkiego rodzaju ujęcia poststrukturalne, dekonstrukcję i przydawkowe odmiany antropologii. Sam byłem zaskoczony efektem, gdy wiersz noblistki odsłaniał przed nami coraz to nowe sensy. Namacalnie doświadczaliśmy tego, o czym pisał Stanley Fish w jednym ze swoich esejów, w Czy na tych ćwiczeniach jest tekst?. Przyjęta przez nas zasada lektury tego samego wiersza w wielu perspektywach metodologicznych pozwoliła odkryć, że narzędzia mają wpływ na drogę, jaką przebywa interpretator, a co więcej, na sensy, jakie odkrywa (choć pewnie Fish powiedziałby, że wytwarza). Wydobywając nowy sens, nie umniejszaliśmy jednak innego, który wyłaniał się z tradycyjnego sposobu odczytania. Postępowaliśmy niczym ewangeliczny ojciec rodziny, który przekazując mądrość dzieciom, wydobywa ze skarbca rzeczy stare i nowe.

Tamto doświadczenie mnie ośmieliło. Ale pozostało drugie wyzwanie, związane z odpowiednią formą. Jej poszukiwanie zajęło mi trochę czasu. Miałem za sobą wiele napisanych podręczników skierowanych do nauczycieli, ale te rządzą się swoimi prawami: podporządkowane są praktyce szkolnej, dostosowane do podstawy programowej, ułożone w kluczu lekcyjnym. Wiedziałem, że nie tędy droga. Wówczas natknąłem się na książkę profesora Uniwersytetu Michigan-Flint, Thomasa Fostera, który w popularnonaukowym wykładzie Czytaj jak profesor ujął najważniejsze kwestie dotyczące strategii lekturowych. Książka była pozbawiona akademickiego zadęcia, ale napisana ze świadomością różnych perspektyw metodologicznych. Skierowana do uczniów, studentów oraz nauczycieli, z powodzeniem może służyć zarówno jako swoiste vademecum, jak i źródło inspiracji dla tych, którzy znudzeni są powtarzaniem, że „Słowacki wielkim poetą był”. Foster w moim przekonaniu dokonał rzeczy niemal niemożliwej: odsłaniając kulisy profesjonalnego czytania, dał pretekst do samodzielnych poszukiwań. O takiej formie właśnie myślałem. Taką też w zamyśle miała przybrać niniejsza książka.

Tworzą ją szkice interpretacyjne prowadzone „inną” ręką, propozycje lektur czytanych przez moich kolegów i koleżanki z Instytutu Literaturoznawstwa. Każdy z zaproszonych literaturoznawców ma za sobą inne lektury, na co innego zwraca uwagę podczas analizy tekstu. Nie bez znaczenia jest także fakt, że autorzy wywodzą się z różnych środowisk naukowych, co niewątpliwie przyczynia się do jedynego w swoim rodzaju ujęcia tematu. Ta mozaika nie jest skutkiem wpadki metodologicznej, ale atutem, dzięki któremu znane i „zaczytane” teksty szkolne otrzymują nowe życie: może w innym niż przyjęty kluczu interpretacyjnym, ale zawsze to „życie po życiu”.

Postanowiliśmy wydrukować w książce przede wszystkim teksty z kanonu lektur. Jak wiadomo, kanonów było już wiele i z pewnością ten, który obowiązywał przed trzydziestu laty, nie jest równy obecnemu. Jednak w doborze staraliśmy się trzymać zasady evergreenów – utworów czytanych do granic znudzenia – aby wydobyć z nich diament. Dlatego w tomie dominują teksty dziewiętnastowieczne. Każdy polonista z pewnością ma ich dość, bo wydają się nudne, nieprzystające do współczesności, zajeżdżone niczym Łysek z książki Gustawa Morcinka. Staramy się pokazać, że tak nie jest. Każda lektura ma potencjał, który można z niej wydobyć. Materiał literacki sprzed stu pięćdziesięciu czy dwustu lat jest dość wdzięczny i podatny na nowe metodologie, które wykorzystuje się dziś, interpretując literaturę. Udowodnił to Michał Kuziak, odczytując romantyzm w perspektywie postkolonialnej\. Nie chodzi nam jednak o powtarzanie pomysłu, ale o tchnięcie życia w stare lektury poprzez przedstawienie nowych koncepcji interpretacyjnych. Chcemy pokazać, że powstałe pięćdziesiąt czy sto lat temu utwory są nadal aktualne. Ich wartość nie sprowadza się wyłącznie do wymiaru historyczno-literackiego (choć oczywiście ważnego). Teksty te dotyczą ponadczasowych i uniwersalnych problemów człowieka zanurzonego w świecie.

Każda z prezentowanych tu interpretacji opiera się na podobnej strukturze: zawiera odniesienie do wybranej metodologii, wskazuje na podstawowe narzędzia, którymi można się posłużyć w ramach przyjętych rozwiązań, wreszcie przedstawia analizę wybranego utworu w perspektywie, jaką obrano na samym początku. Wychodzimy od tekstu, starając się unikać lekturowych przedzałożeń, które zwiodłyby nas na manowce autentycznej, bo przeprowadzonej w sposób jednostkowy, interpretacji. Chcemy tym samym uniknąć sytuacji, w której nasze odczytanie powielałoby stereotypowe ujęcia czy byłoby jedynie gotową do wyuczenia formułą. W tym kontekście wypowiedź Janusza Sławińskiego na temat szkolnych praktyk brzmi niczym przestroga:

„Istnieje wszak zjawisko, którego nie zawaham się nazwać po imieniu: szkolna dewastacja arcydzieł. Polega ono nie tylko na tym, że utwory poddawane są w szkole prymitywnym zabiegom interpretacyjnym, ale przede wszystkim na tym, że owe interpretacje nieodwołalnie oklejają i unieruchamiają również w obiegach pozaszkolnych. Tekst oddany nauczaniu okazuje się często tekstem straconym dla publiczności dorosłej: przestaje być źródłem energii znaczeniowej."

Dalekie są nam wspomniane przez Sławińskiego zabiegi oraz instrumentalne traktowanie tekstów. Chcemy raczej pozwolić utworom przemawiać. Dlatego czytamy uważnie i do tego samego zachęcamy naszych odbiorców. Co więcej, dostosowujemy lekturę do współczesnej percepcji, pokazując, że odczytywanie jest domeną teraźniejszości.

Proponujemy utwory „zgrane”, porośnięte mchem niepamięci lub niechęci. Być może w kontekście zapowiadanych zmian w systemie edukacji i kanonie lektur przywołanie tekstowych „ramot” ma swoje uzasadnienie. Trzon naszych rozważań skupia się na utworach dziewiętnastowiecznych: wierszach Adama Mickiewicza, Lalce Bolesława Prusa, Siłaczce Stefana Żeromskiego, nowelkach i opowiadaniach Marii Konopnickiej. Tym samym chcemy pokazać, że ponowna lektura nie tylko jest możliwa, ale i może być interesująca, szczególnie wtedy, gdy zwraca się uwagę na aporie. W książce zamieściliśmy też propozycje interpretacyjne odnoszące się do poezji współczesnej. Niekwestionowanym faworytem naszych analiz pozostaje Zbigniew Herbert. Liczba odczytań jego twórczości świadczy nie tylko o popularności poety, ale także o możliwości nieograniczonych interpretacji tychże wierszy.

Modelowym czytelnikiem niniejszej publikacji są w naszym przekonaniu studenci, których za pomocą tej książki staramy się zachęcić do podejmowania samodzielnych wycieczek w stronę interpretacji. Czymże jest bowiem wiedza o literaturze bez pasji ożywianej pragnieniem odkrywania znaczeń? Druga grupa potencjalnych odbiorców to szeroko rozumiane środowisko polonistyczne: dydaktycy, metodycy, praktycy zmagający się na co dzień ze szkolną rzeczywistością i poniekąd rutyną. Za pośrednictwem poszczególnych ujęć, przedstawionych w kolejnych rozdziałach, chcemy nieco ożywić szkolny dyskurs, zarówno proponując nauczycielom gotowe koncepcje interpretacyjne, jak i tłumacząc mechanizm samodzielnego poszukiwania pewnych rozwiązań czytelniczych, z uwzględnieniem narzędzi, którymi posługuje się współczesny literaturoznawca. Mamy nadzieję, że to się nam udało. Życzymy owocnej lektury.

Spis treści

ADAM REGIEWICZ

Po co czytać to po raz kolejny...? Wprowadzenie / 5

AGNIESZKA CZAJKOWSKA

Wiersz Do matki Polki Adam Mickiewicza. Czy rzeczywiście skandal wychowawczy? / 11

ADAM REGIEWICZ

Czapka Kubusia. Interpretacja Mendla Gdańskiego Marii Konopnickiej / 23

ADAM REGIEWICZ

W poszukiwaniu axis mundi. Latarnik Henryka Sienkiewicza w perspektywie antropologii przestrzeni / 39

ADAM REGIEWICZ

Bachanalia z Tanatosem w tle. Mitopoetyka w interpretacji Naszej szkapy Marii Konopnickiej / 55

BARBARA SZARGOT

Dylematy ideowe Stasi Bozowskiej (i innych). O Siłaczce Stefana Żeromskiego / 69

ARTUR ŻYWIOŁEK

Pieniądze, miłość i polityka. Gra w Lalkę (próba lektury performatywnej) / 79

BARBARA SZARGOT

Potop jako studium zdrady (na tle dziewiętnastowiecznej obsesji zdrady) / 97

BARBARA SZARGOT

Tomasz Judym. Czy naprawdę bohater pozytywny? / 111

JOANNA WAROŃSKA-GĘSIARZ

Jak powinna zachowywać się kobieta?

Moralność pani Dulskiej czytana jako sztuka modelująca normy postępowania. / 125

ARTUR ŻYWIOŁEK

„Na początku był rytm”. W Malinowym chruśniaku Bolesława Leśmiana wobec Pieśni nad Pieśniami / 145

ELŻBIETA WRÓBEL

Awangarda kontra Skamander?

Uwagi, nazbyt oczywiste, o kilku wierszach z Warszawy i Krakowa w dwudziestoleciu międzywojennym / 165

ANNA JANEK

Usłyszeć powstanie. O audytywnym doświadczeniu wojny

w Pamiętniku z powstania warszawskiego Mirona Białoszewskiego / 183

ELŻBIETA HURNIK

„Stworzyć wiersz”. O utworach Haliny Poświatowskiej / 203

KATARZYNA JANUS

Requiem dla dawnych bohaterów. Zbigniewa Herberta Do Apollina i Do Marka Aurelego / 215

BARTOSZ MAŁCZYŃSKI

Moralna obojętność muzyki?

Propozycja kontekstowej lektury wiersza Pana Cogito przygody z muzyką Zbigniewa Herberta / 227

Noty o autorach / 251

Od wydawcy / 255

Streszczenie / 257

Czytanie językami praktyki interpretacyjne dla nauczycieli i studentów

Autor:

praca zbiorowa

Liczba stron: 272

Książka w bardzo dobrym stanie, nowa

Okładka miękka

Гарантии

  • Гарантии

    Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.

  • Лёгкий возврат

    Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.

  • Безопасная оплата

    Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.

Отзывы о товаре

Рейтинг товара 5 / 5

1 отзыв

Russian English Polish