Американский ситком в системах перевода

Товар

1 704  ₽
Американский ситком в системах перевода
  • 0 раз купили
  • 5  оценка
  • 4 осталось
  • 1 отзыв

Доставка

  • Почта России

    1458 ₽

  • Курьерская доставка EMS

    1825 ₽

Характеристики

Артикул
12617833864
Состояние
Новый
Język publikacji
polski
Tytuł
Sitcom amerykański
Autor
Kwiryna Proczkowska
Nośnik
książka papierowa
Okładka
miękka ze skrzydełkami
Rok wydania
2021
Waga produktu z opakowaniem jednostkowym
0 kg
Wydawnictwo
Universitas
Liczba stron
372
Numer wydania
1
Seria
Maluj wodą
Szerokość produktu
13 cm
Wysokość produktu
23 cm

Описание

Sitcom amerykański w układach translacyjnych

Sitcom amerykański w układach translacyjnych

Autor: Kwiryna Proczkowska

EAN: 9788324237470

Typ publikacji: książka

Strony: 372

Oprawa: Miękka ze skrzydełkami

Seria: Maluj wodą

SID: 3155387

Sitcom amerykański w układach translacyjnych

Przedmiot monografii stanowi charakterystyka konwencji sitcomu amerykańskiego wytypowanych na podstawie analizy trzech niezwykle popularnych seriali z tego gatunku. Autorka odpowiada na pytania, z jakimi wyzwaniami muszą się mierzyć tłumacze sitcomów i jak znajomość specyfiki genologicznej tych seriali może ułatwić im pracę.Rozprawa ma charakter pionierski odnośnie badania zjawiska sitcomu w jego specyfice genologicznej oraz pod względem stosowania typowych dla niego strategii i technik translacyjnych. Ma charakter pionierski także pod względem innowacyjnego zastosowania metodologii opartej na paradygmacie antropocentrycznym, co okazało się [?] zabiegiem bardzo skutecznym, cennym i odważnym, udowadniając jednoznacznie, że antropocentryzm pozwala na realne dochodzenie do prawdy naukowej i jej obiektywizację. Z recenzji prof. Jerzego ŻmudzkiegoW ogóle wysoko ocenić należy zdolność [?] Kwiryny Proczkowskiej do podejmowania interesującej naukowej polemiki. W odniesieniu do niektórych punktów tej polemiki Doktorantka wykazuje nawet dużą dozę naukowej odwagi. Nie oznacza to jednak, że przedstawione w rozprawie rozważania prowadzone są jedynie w stylu negacji. Doktorantka dostrzega wartości poznawcze dotychczasowego dorobku translatoryki i implementuje jego elementy do opisu eksplikacyjnego wyznaczonego w rozprawie przedmiotu badań. Z recenzji prof. Sambora GruczyKwiryna Proczkowska ? doktor nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwa. Absolwentka filologii germańskiej i angielskiej na Uniwersytecie Wrocławskim. Z zawodu i pasji tłumacz. Pilnie śledzi rozwój technologii wspomagających proces tłumaczenia. Jej zainteresowania badawcze to tłumaczenie audiowizualne oraz tłumaczenie humoru.

Гарантии

  • Гарантии

    Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.

  • Лёгкий возврат

    Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.

  • Безопасная оплата

    Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.

Отзывы о товаре

Рейтинг товара 5 / 5

1 отзыв

Russian English Polish