Sto bajek Brzechwa + Baśnie Andersen+ Baśnie Grimm

Товар

7 792  ₽
Sto bajek Brzechwa + Baśnie Andersen+ Baśnie Grimm

Доставка

  • Почта России

    1563 ₽

  • Курьерская доставка EMS

    1956 ₽

Характеристики

Артикул
13633523925
Состояние
Новый
Język publikacji
polski
Tytuł
Sto bajek
Autor
Jan Brzechwa
Nośnik
książka papierowa
Wydawnictwo
Siedmioróg
Okładka
twarda
Rok wydania
2021
Przedział wiekowy
dla dzieci z klas I-III (6-9 lat)
Liczba stron
256
Numer wydania
1
Szerokość produktu
16.5 cm
Wysokość produktu
23.5 cm
Waga produktu z opakowaniem jednostkowym
0.81 kg

Описание

Sto bajek

 Jan Brzechwa

Wydawnictwo:  Siedmioróg

Rok wydania: 2021

Oprawa: twarda

Liczba stron: 256

Format: 16.5 x 23.5 cm

Numer ISBN: 978-83-66837-25-6

Kod paskowy (EAN): 9788366837256

W tej pięknej skarbnicy najpopularniejszych wierszy Jana Brzechwy dzieci odkryją chrząszcza, który brzmi w trzcinie, kaczkę-dziwaczkę, żurawia i czaplę, srokę, co siedzi na żerdzi, ślimaka, sójkę, która wybierała się za morze, wyspy Bergamuty, gdzie widziano kota w butach, stonogę, suma matematyka, Prota i Filipa, jajko mądrzejsze od kury, kłamczuchę, stryjka, co zamienił siekierkę na kijek, samochwałę, kokoszkę smakoszkę i wiele, wiele innych cudownych utworów, które stanowią bezcenny kanon polskiej poezji dziecięcej. Wiersze Jana Brzechwy żyją od pokoleń w pamięci małych i dużych Polaków, a ich popularność jest tak wielka, że liczne cytaty utrwaliły się w postaci powiedzonek czy aforyzmów i przeszły do języka potocznego, stając się nierozerwalną częścią naszego dziedzictwa narodowego. Ta piękna książka prezentowa – opatrzona pełnymi ciepła i radości ilustracjami, a wydana z edytorską starannością w postaci albumowej – stanie się ulubioną pozycją w biblioteczce każdego dziecka!

Lektura w klasie I 

Baśnie Hans Christian Andersen

Wydawnictwo:  Media Rodzina

Rok wydania: 2005

Oprawa: twarda

Liczba stron: 352

Format: 19.0 x 20.4 cm

Numer ISBN: 978-83-7278-138-3

Kod paskowy (EAN): 9788372781383

Nowy przekład 29 najbardziej znanych Baśni H. Ch. Andersena po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, powstał specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin wielkiego Duńczyka.

Świeże tłumaczenie jest godne uwagi z kilku względów. Nieścisłości i nieporozumienia narosłe przez ponad 150 lat wokół tłumaczeń z języków trzecich, przeróbek i skrótów spowodowały, iż recepcja twórczości Andersena została mocno zawężona.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej.

Jako że konwencja literacka domagała się podniosłości – za każdym razem język baśni był upiększany, a to, co według tłumaczy nie pasowało do wyobrażeń – zmieniano, przez co, utwory niosły często przesłanie odwrotne do zamierzonego. Dodatkowo, konsekwentnie powtarzane błędy i językowe nieudolności wynikające z niedostatecznej znajomości języka i realiów kulturowych, pozbawiły przekład dynamiki i dramaturgii, a także ironii i finezyjnego humoru atrakcyjnego dla dorosłego czytelnika, który miał być odbiorcą baśni na równi z dzieckiem.

Na szczęście przekład z oryginału daje okazję do poznania innego oblicza Andersena – humorysty i kpiarza, który twierdził, że to właśnie humor nadaje jego baśniom smak. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury, absolwentce filologii duńskiej i znawczyni

duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników.

Nowe wydanie Baśni zostało zilustrowane pięknymi akwarelami znakomitego duńskiego grafika, Flemminga B. Jeppesana. 

Baśnie wybrane braci Grimm

Wilhelm Grimm, Jakub Grimm, Marcin Minor

Wydawnictwo:  Media Rodzina

Seria wydawnicza: Klasyka w nowych szatach

Rok wydania: 2021

Oprawa: twarda

Liczba stron: 300

Format: 18.0 x 23.5 cm

Numer ISBN: 978-83-8008-929-7

Kod paskowy (EAN): 9788380089297

Baśnie wybrane braci Grimm na podstawie II wydania z 1819 roku – to zupełnie nowa edycja Grimmowskich baśni w całkowicie nowym przekładzie. Po raz pierwszy w języku polskim ukazują się bowiem baśnie tłumaczone z innej niż dotychczas, wcześniejszej edycji.

Przedstawiamy tom piętnastu najbardziej popularnych baśni Wilhelma i Jakuba Grimmów w wyborze i z posłowiem Elizy Karmińskiej. Znakomita tłumaczka i znawczyni twórczości braci Grimm jest autorką przekładów także i innych dostępnych u nas edycji. Ta jest jednak wyjątkowa, bo została sporządzona na podstawie II wydania z 1819 roku. To jedno z najwcześniejszych zbiorów niemieckich badaczy, nieskażony późniejszym dydaktycznym podejściem, zachowujące lekkość i lapidarność ludowego przekazu. Wymowę baśni znakomicie podkreślają natomiast ilustracje Marcina Minora – barwne, mroczne, a jednocześnie pełne humoru.

Baśnie wybrane braci Grimm niniejszym dołączają do kolekcji „Klasyka w nowych szatach”, której znakiem rozpoznawczym stała się dbałość o wierność i piękno przekładu oraz wspaniałe ilustracje polskich i zagranicznych artystów.

W zbiorze czytelnicy znajdą następujące utwory:

1. Żabi król albo żelazny Henryk

2. Królewna Śnieżka

3. Dzielny krawczyk

4. Kopciuszek

5. Miejscy muzykanci z Bremy

6. Roszpunka

7. Stoliczku – nakryj się, złoty osioł i kij samobij

8. Śpiąca królewna, czyli Cierniowa Różyczka

9. Jaś i Małgosia

10. Rumpelsztyk

11. O wilku i siedmiu koźlątkach

12. Czerwony Kapturek

13. Mądra wieśniaczka

14. Pani Holle

15. O rybaku i jego żonie 

Sto bajek Brzechwa + Baśnie Andersen+ Baśnie Grimm

Гарантии

  • Гарантии

    Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.

  • Лёгкий возврат

    Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.

  • Безопасная оплата

    Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.

Отзывы о товаре

Рейтинг товара 4.98 / 5

375 отзывов

Russian English Polish