Польско-португальский технический словарь

Товар

1 687  ₽
Польско-португальский технический словарь

Доставка

  • Почта России

    1412 ₽

  • Курьерская доставка EMS

    1768 ₽

Характеристики

Артикул
13893090668
Состояние
Б/У
Język nauczany
Portugalski
Język publikacji
portugalski
Nośnik
książka papierowa
Okładka
twarda z obwolutą
Rok wydania
1967
Tytuł
Słownik techniczny polsko portugalski
Autor
de Richard Bloch
Wydawnictwo
Wydawnictwa Naukowo Techniczne WNT
Liczba stron
426
Szerokość produktu
14 cm
Wysokość produktu
24 cm

Описание

Słownik techniczny polsko portugalski

de Richard Bloch

  • Rok wydania: 1967
  • Rodzaj okładki: Twarda z obwolutą
  • Autor: de Richard Bloch
  • Stan: Z uszkodzeniami
  • ISBN: -
  • Wymiar: 15cm x 21cm
  • Nr wydania: -
  • Seria: -
  • Ilość stron: 426
  • Waga: 0.88 kg
  • Indeks: -
  • TIN: T02688660
  • Obwoluta/Oprawa: naderwana na krawędziach
  • Grzbiet: naderwany

Niniejszy słownik jest pierwszym wydanym w Polsce technicznym słownikiem polsko-portugalskim. Wydawca ma nadzieję, że jego ukazanie się przyczyni się do ułatwienia naszych stosunków gospodarczych i naukowo-technicznych z krajami języka portugalskiego. Zebrany w słowniku materiał obejmuje około 30 000 jednoznaczeniowych pozycji ze wszystkich gałęzi techniki i jej nauk podstawowych, przy uwzględnieniu jednak przede wszystkim terminów technicznych o charakterze ogólnym. Wyjściowe terminy polskie wyróżnione są drukiem grubym. W terminach złożonych zastąpiono powtarzające się pierwsze wyrazy tyldą (znak ~). W przypadkach gdy istnieją dwie jednoznaczne formy terminu złożonego -— pełna i skrócona — człony, które mogą być pominięte, podano w nawiasach bez zmiany kroju pisma. Objaśnienia i dopowiedzenia zarówno przy terminach polskich jak i przy ich odpowiednikach portugalskich podano w nawiasach i wyróżniono kursywą. Również kursywą podano sygnatury dziedzinowe (np. masz., chem.) oraz określniki gramatyczne (m, /, n, pl, v, a, adv.). Wzajemnie równoznaczne portugalskie odpowiedniki polskich terminów wyjściowych oddzielono przecinkami; odpowiedniki bliskoznaczne, tj. takie, które nie pokrywają się znaczeniowo w pełni ze sobą, lecz mieszczą się w szerszym znaczeniu terminu wyjściowego, oddzielono średnikami; wreszcie odpowiedniki oddające różne znaczenia terminu polskiego oddzielono cyframi arabskimi.

Objaśnienie do stanu: Z uszkodzeniami

Książki mogą posiadać niektóre z widocznych uszkodzeń, np. pęknięcia, zagięcia, postrzępienia, naderwania, ślady po taśmie, inne.

Гарантии

  • Гарантии

    Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.

  • Лёгкий возврат

    Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.

  • Безопасная оплата

    Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.

Отзывы о товаре

Рейтинг товара 0 / 5

0 отзывов

Russian English Polish