Рене Вивьен: О сапфической ноте и других стихотворениях
Товар
- 0 раз купили
- 4.8 оценка
- 5 осталось
- 5 отзывов
Доставка
Характеристики
Описание
Renée Vivien: Na Saficką nutę i inne wiersze/ Sur le Rythme Saphique et autres poèmes.
Wybrał, z francuskiego przełożył i opracował Ryszard Mierzejewski.
Pierwszy w Polsce wybór wierszy angielskiej poetki Pauline Mary Tarn (1877-1909), piszącej po francusku pod pseudonimem Renée Vivien. Swego czasu znanej i kontrowersyjnej zarówno ze swej twórczości, jak i gorszącego stylu życia, niemieszczącego się w kanonach purytańskiej obyczajowości, którą z pewnością zaliczylibyśmy dzisiaj w poczet tzw. poetek wyklętych.
Wybór wierszy dwujęzyczny: francusko-polski.
Renée Vivien
Kolory nocy
Rozmyślam o kolorach ciemności. Twoje oczy
I my obie wiemy, jak się kolory nieba tłumaczy.
Widziałam noce purpurowe, dostojne i łagodne,
Noce pokoju, zielone i noce rude, płomienne.
Widziałam rozkwitanie w kolorze różowego kwiatu
I księżyc, który się uśmiechał, bez bólu podczas snu.
Widziałam hipnotyzowanie się, o tysiące mil odległe,
Jak subtelnie medytowały nad sobą noce błękitne.
A słuchając płaczu sowy w jej tajemniczym locie,
Widziałam migotanie innych nocy, całych w złocie.
.
Les Couleurs de la Nuit
Contemple les couleurs des ténèbres. Tes yeux
Sauront, comme les miens, interpréter les cieux.
J’ai vu le violet des nuits graves et douces,
Le vert des nuits de paix, la flamme des nuits rousses.
J’ai vu s’épanouir, rose comme une fleur,
La lune qui sourit aux rêves sans douleur.
J’ai vu s’hypnotiser, à des milliers de lieues,
La méditation subtile des nuits bleues.
En écoutant pleurer les hiboux à l’essor
Mystérieux, j’ai vu ruisseler les nuits d’or.
.
„Évocations”, 1903
Гарантии
Гарантии
Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.
Лёгкий возврат
Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.
Безопасная оплата
Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.