Крестьянское рыцарство и другие рассказы. Итальянский с Джованни Верга - Джован
Товар
- 0 раз купили
- 0 оценка
- 994 осталось
- 0 отзывов
Доставка
Характеристики
Описание
E-Book - Produkt w wersji cyfrowej
Tytuł : Rycerskość wieśniacza i inne opowiadania. Włoski z Giovannim Vergą
Autor: Giovanni Verga, Ilya Frank
Format pliku: epub, mobi
Wydawnictwo: NKB Tatsiana Bursevich
Liczba stron: 102
Wyadnie: 1
Rok wydania: 2024
ISBN: 978-83-964751-9-0
język: polski, włoski
Opis:
Rycerskość wieśniacza i inne opowiadania. Włoski z Giovannim Vergą
Seria opowiadań o sycylijskich namiętnościach. Bunt, tragedia, miłość.
Rycerskość wieśniacza - sycylijski młodzieniec, Turiddu, powraca do rodzinnej wsi po odbyciu służby wojskowej. Dowiaduje się, że jego narzeczona Lola pod jego nieobecność zerwała ich zaręczyny i wyszła za mąż za woźnicę Alfi. Turiddu zaczyna knuć niebezpieczny plan odzyskania dziewczyny, ale czy gra okaże się warta świeczki.
Dwa pozostałe opowiadania „Wilczyca” i "Kochanka Graminii" prowadzą nas też uliczkami Sycylii, okrywając mroczne tajemnice chłopskich namiętności.
Cavalleria Rusticana (rycerskość wieśniacza). Kilka fragmentów
— Oh, compare Turiddu (a, przyjacielu/panie Turiddu, compare, m — przyjaciel, towarzysz), me l’avevano detto che siete tornato al primo del mese (powiedzieli mi, że wrócił pan pierwszego miesiąca = na początku miesiąca, dire, tornare).
— A me mi hanno detto delle altre cose ancora (a mi powiedziano też o innych rzeczach, cosa, f — rzecz, przedmiot, nieco, coś)! — rispose lui (odpowiedział, rispondere — odpowiadać). — Che è vero che vi maritate con compare Alfio, il carrettiere (to prawda, iż żeni się pani z wozakiem Alfio, maritarsi — wychodzić za mąż, marito, m — mąż)?
— Se c’è la volontà di Dio (jeśli taka jest wola Boża)! — rispose Lola tirandosi sul mento le due cocche del fazzoletto (odpowiedziała Lola naciągając dwa kawałki chusteczki na brodę, tirare — ciągnąć, naciągać, mento, m — podbródek, cocca, f — końcówka chustki).
— Oh, compare Turiddu, me l’avevano detto che siete tornato al primo del mese.
— A me mi hanno detto delle altre cose ancora! — rispose lui. — Che è vero che vi maritate con compare Alfio, il carrettiere?
— Se c’è la volontà di Dio! — rispose Lola tirandosi sul mento le due cocche del fazzoletto.
Opis Metody:
Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Całą zawartość książki podzieliliśmy na akapity i dodaliśmy 100% tłumaczenia, dlatego nie będziesz miał problemów ze zrozumieniem treści.
Najpierw czytasz akapit z tłumaczeniem, następnie czytasz ten sam akapit bez tłumaczenia, czyli "płyniesz bez asekuracji". Właśnie wtedy Twój mózg łączy obcojęzyczne i polskie znaczenia w jedną całość, a Ty przyswajasz język.
Z serii mogą korzystać zarówno osoby początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia). I też osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną część)
----
Ważne informacje o produkcie:
E-BOOK - PRODUKT W WERSJI CYFROWEJ
Plik pobierzesz na swoim koncie Allegro w zakładce ‘’Moja półka’’.
Musisz posiadać konto w Allegro, aby dokonać zakupu e-booka.
E-booka przeczytasz na: czytniku (Kindle, PocketBook, Onyx, Kobo i inne), smartfonie, tablecie lub komputerze. Informacja o formacie e-book zamieszczona jest w opisie aukcji.
E-book zostanie zabezpieczony za pomocą znaku wodnego i nie posiada DRM
Гарантии
Гарантии
Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.
Лёгкий возврат
Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.
Безопасная оплата
Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.