Шекспир Тит Андроник | Новый 2021 год | 664 страницы

Товар

1 675  ₽
Шекспир Тит Андроник | Новый 2021 год | 664 страницы

Доставка

  • Почта России

    от 990 ₽

  • Курьерская доставка EMS

    от 1290 ₽

Характеристики

Артикул
10940268572
Identyfikator produktu
10940268572
Состояние
Новый
Autor
William Shakespeare
Tytuł
Tytus Andronikus
Nośnik
książka papierowa
Wydanie
Standardowe
Okładka
twarda
Rok wydania
2021
Wydawnictwo
Karol Kalisty
Liczba stron
664
Numer wydania
1
Język publikacji
polski
Wysokość produktu
21 cm
Szerokość produktu
14 cm

Описание

Szekspir Tytus Andronikus | Nowy 2021 | 664 strony

William Shakespeare

TYTUS ANDRONIKUS

Przekład i opracowanie Karol Kalisty

Tytus Andronikus, rzymski wódz, spektakularnym zwycięstwem kończy serię wojen z barbarzyńskimi Gotami. W Rzymie trwa kampania polityczna kandydatów do objęcia tronu po zmarłym cesarzu. Konkurentami do najważniejszego stanowiska w państwie są synowie zmarłego władcy. Tytus, dla uczczenia swego tryumfu, składa w ofierze jednego z synów pojmanej gockiej królowej, Tamory. Wódz popiera w wyborach kandydaturę Saturninusa, starszego z braci. Nowo wybrany władca podejmuje niespodziewaną decyzję, zwracając wolność jeńcom oraz poślubiając Tamorę, tym samym umożliwiając jej zemstę na znienawidzonym rzymskim dowódcy.

Ostatni, drukowany polski przekład "Tytusa" ukazał się w 1986 roku. "Tytus", w wersji z roku 2021, powraca zatem po 35 latach translatorskiej nieobecności na Szekspirowskiej mapie kraju.

ISBN 9788396168405 | Wydanie pierwsze | Okładka twarda | 664 strony | Białystok 2021

Zamówienie realizowane jest w tym samym lub następnym dniu.

Szekspir Tytus Andronikus | Nowy 2021 | 664 strony ISBN 9788396168405

SPIS TREŚCI:

W ramach przedmowy (wydawcy):

KONIECZNOŚĆ "AKTUALIZACJI" CZY KONTROWERSYJNE ASPIRACJE TRANSLATORSKIE?

Część I: Obsesja uwspółcześniania? Opresyjny charakter gry z Shakespeare’em w Szekspira

Część II: Innowacyjne insynuacje? Interpretacja i instynkt

TYTUS ANDRONIKUS TRAGEDIA W PIĘCIU AKTACH

W ramach posłowia (tłumacza):

SHAKESPEARE – MÓJ RÓWIEŚNIK?

Dodatek specjalny:

TYTUS ANDRONIKUS. SHAKESPEARE W KUCHNI RZYMSKIEJ, CZYLI: PODANO DO STOŁU!

W ramach wstępu: Słowa wprowadzające, słowa wyjaśniające

Część I: Przystawki, przekąski i przysmaki, albo: Częstuj się, Tytusie!

Część II: Zemsta pobudza apetyt, czyli: Smacznego, Tamoro!

Część III: Kolacja z Seneką, albo: Danie główne według Owidiusza

Część IV: Udręka dla ciała, uciecha dla ducha? Elżbietański teatr okrucieństwa

Część V: Uczty Andronikusa w XX i XXI wieku, czyli: Świetnie gotujesz, Tytusie!

W ramach zakończenia: Nowość w karcie dań: Co dziś serwujesz, Androniku?

PRZYPISY KOŃCOWE

PRZYPISY TŁUMACZA

BIBLIOGRAFIA

SPIS ILUSTRACJI

Akt IV, scena 4 (fragmenty):

SATURNINUS

Proszę, powiedzcie – czyż dumny Rzym widział,

Aby cesarzem tak wstrętnie pomiatać?

Tak srogo besztać? Poniżyć, zwyzywać?

Przyznajcie – za co? Wierność wobec prawa?

Wy znacie prawdę – bogowie ją znają.

A lud? Lud w kłamstwa skłonny jest uwierzyć,

Że proces synów starego Tytusa

Był bezpodstawny. Ból mu zabrał rozum –

Trudno. Czyż jego agresję, wręcz amok,

Ataki szału mamy tolerować?

On demonstruje nienawiść do władzy.

Śle listy w chmury – chce rekompensaty.

Wspaniałych znalazł sobie adresatów –

Ten do Jowisza, patrzcie – tu, Merkury,

Tutaj Apollo, pięknie – i bóg wojny.

Tak zaśmiecają ulice te brednie.

Insynuacje, brudna polityka!

Manifestacja bezczelnej swawoli!

To jest cios w senat, w rzymską instytucję!

Podłe aluzje – nieprawdaż, panowie?

Cesarz ma teraz dementować plotki?

Skłonny ktoś krzyknąć: „Tu rządzi bezprawie!”.

Nie będzie zgody na jego ekscesy.

Jego choroba – rzekoma – nie stłumi

Skandalu, który nam dziś zafundował.

Niech starzec wie: oto sprawiedliwości

Strzeże sam cesarz – i on dopilnuje,

By, jeśli zaśnie, rychło się zbudziła

I wymierzyła karę rebeliantom.

[...]

SATURNINUS

Masz informacje? Mów więc, Emiliuszu.

EMILIUSZ

Szykujmy armię. Grozi nam inwazja.

Goci werbują hordy dumnych śmiałków!

Chciwi grabieży dążą do bram miasta.

Bandą dowodzi Lucjusz, syn Tytusa.

Z determinacją i wielką brawurą

Ruszył i grozi, że zemści się w Rzymie –

Już taki manewr stosował Koriolan.

SATURNINUS

Lucjusz? O proszę! On na czele Gotów?

Twoje nowiny chłoszczą moje zmysły

I zwieszam głowę, jak kwiat ścięty mrozem

Lub trawa ciosem burzy powalona –

A eskalacja konfliktu przed nami.

Pospólstwo lubi wszak awanturników.

Ja sam też często słyszałem, gdy byłem –

Nieoficjalnie, rzecz jasna – wśród ludu,

Głosy sprzeciwu w kwestii wypędzenia

Lucjusza. Myślą, że to wielka krzywda.

Im się zaś marzy, aby był cesarzem.

TAMORA

Strach? Ty się boisz? Miasto trzymasz w garści.

SATURNINUS

Cóż z tego? Lud ma swego faworyta.

Czeka nas kryzys – burdy na ulicach.

Гарантии

  • Гарантии

    Мы работаем по договору оферты и предоставляем все необходимые документы.

  • Лёгкий возврат

    Если товар не подошёл или не соответсвует описанию, мы поможем вернуть его.

  • Безопасная оплата

    Банковской картой, электронными деньгами, наличными в офисе или на расчётный счёт.

Отзывы о товаре

Рейтинг товара 4.83 / 5

6 отзывов

Russian English Polish